Перевод "sinking ship" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sinking ship (синкин шип) :
sˈɪŋkɪŋ ʃˈɪp

синкин шип транскрипция – 30 результатов перевода

This so-called flying-saucer story - It's all smoke and mirrors.
You're using some high moral ground to bail out of a sinking ship.
This ship is far from sunk, bow tie.
Вся эта история про летающие тарелки - чистой воды клюква.
И Вы теперь рассуждаете о морали, чтобы прикрыть свой тонущий корабль.
Этому кораблю еще плавать и плавать.
Скопировать
Why not?
cells that have undergone reversion mutations ... give rise to revertant colonies like rats leaving a sinking
Then the ship sinks.
Почему нет?
Потому что ко второму дню инкубационного периода все клетки, подвергшиеся реверсным мутациям, приведут к образованию колоний-ревертантов, как крыс, бегущих с тонущего корабля.
А потом корабль потонет.
Скопировать
'Ntoni, Cola, I'm sorry to see you treated that way.
Every wind is bad for a sinking ship.
But when the ache of hunger is in your throat... you'll settle for anything.
Сожалею, что они так гнусно обошлись с вами.
Когда лодка тонет, для нее плох любой ветер.
Когда ты голоден, тебе не до споров. Ты готов сдаться.
Скопировать
What did he say?
Well, nothing specific but he said Barrass, meeting, and something about a sinking ship.
No.
Что он сказал?
Ну, ничего особенного. Но он упомянул Барасса, встречу и еще погружающееся судно.
Нет, нет.
Скопировать
Just a moment.
There's an inn called the Sinking Ship on the Calais Road.
It would be ideal for a secret meeting.
Минуту.
Есть гостиница Снижающегося Судна на дороге Калэс.
Это место идеально для секретной встречи.
Скопировать
No.
No, The Sinking Ship.
That was it!
Нет, нет.
Да, Погружающееся Судно.
Вот что!
Скопировать
You're lucky, my dear.
You got off the sinking ship in time.
I can't complain that you have weakness for successful men, can I?
Теперь ты этим, наверное, очень довольна, моя дорогая?
Теперь я могу спокойно покинуть тонущий корабль.
Я не стану плакать, у него, наверное, есть все шансы для успеха, верно?
Скопировать
Judas.
Hey, you leaving the sinking ship?
Take that. I'll give you a sinking ship.
Иуда!
Сбегаешь с тонущего корабля?
Вот, возьми, "тонущий корабль".
Скопировать
It wears us out, and makes us old.
We try to salvage the sinking ship, our illusions, the feelings we once shared, and deeply valued.
It's hard to accept that it's not only others, but ourselves as well, that deteriorate faster than we want to believe.
Она нас изнашивает и делает нас старыми.
Мы пытаемся спасти тонущий корабль, наши иллюзии, чувства, которыми мы однажды делились и которые глубоко ценили.
Трудно принять то, что не только другие, но и мы сами, портимся быстрее, чем хотелось бы верить.
Скопировать
She deserves better.
You're a sinking ship.
Don't drag her down with you.
Она заслуживает лучшего.
Ты идешь ко дну.
Не утащи ее за собой.
Скопировать
Yes.
Well, the rats usually desert a sinking ship...
But in my case, they'd better be flocking on board.
Да.
Крысы обычно бегут с тонущего корабля.
Но в моем случае, им лучше толпиться на борту.
Скопировать
I'm not a drama critic.
Staying with a sinking ship?
Permission to speak candidly, sir.
Я - не театральный критик.
Что мисс Саавик, останетесь на тонущем корабле?
Разрешите говорить откровенно, сэр.
Скопировать
I'm sick of you.
Leaving the sinking ship!
You, in business?
Послушайте, вы мне надоели.
Крысы побежали с корабля.
Какой из вас бизнесмен?
Скопировать
Hey, you leaving the sinking ship?
I'll give you a sinking ship.
It ain't no joke.
Сбегаешь с тонущего корабля?
Вот, возьми, "тонущий корабль".
Это не шутки.
Скопировать
I'm in the middle of rehearsal.
Yeah, of a sinking ship.
I mean, you said it yourself.
У меня репетиции в разгаре.
Да, на тонущем корабле.
В смысле, ты сказала это самой себе.
Скопировать
- What?
My body parts are abandoning me like rats from a sinking ship.
Dre, it's a tooth.
- Что?
Части моего тела бросают меня, как крысы - тонущий корабль.
Дре, это зуб.
Скопировать
Frank Ditmer just did 20 minutes on diverticulitis.
By minute four, it was like rats deserting a sinking ship.
Well, there's diverticulitis and then there's human sexuality.
Франк Дитмер просто отвел 20 минут на дивертикулит.
На четвертой минуте выглядело, будто крысы бегут с тонущего корабля.
Ну, есть дивертикулит, а есть человеческая сексуальность.
Скопировать
All my life, I've defended you, covered for you, stood up for you, apologized for you, and this is what I get in return.
Dragged down with you on your sinking ship.
A nice, comfy deck chair on the 5.5'. Thea!
Всю жизнь я защищал тебя, прикрывал тебя, выгораживал, просил за тебя прощения, и вот что я получаю в ответ.
Вместе с тобой иду на дно на твоем корабле.
В уютном шезлонге на судне "Тео".
Скопировать
You're going on interviews?
This place is a sinking ship.
This place is not sinking.
Вы идете на собеседование?
Наша больница похожа на тонущий корабль.
Наш корабль не тонет.
Скопировать
You could see this.
Galweather stearn's a sinking ship. And what?
You're the lifeboat?
Ты же видишь.
Галуевер Стерн - тонущий корабль.
А ты у нас- спасательная шлюпка?
Скопировать
Mitterrand's birthplace is on that globe!
We're on a sinking ship.
And when a ship sinks, where's the right, where's the left? - Tell me.
Родина Миттерана. На глобусе!
Мы находимся на тонущем корабле.
Когда корабль тонет, разве важно, где левые, а где правые, по-вашему?
Скопировать
I got to pretend to my partners that you don't believe in nepotism.
I apologize that you didn't get on that sinking ship.
You just ride out this merger, and in six months I'm your first call.
Я должен был притвориться для моих партнеров, что ты не веришь в кумовство.
Извини, что ты не попал на этот тонущий корабль
Ты просто пересидишь слияние компаний и через 6 месяцев я буду первый, кому ты позвонишь.
Скопировать
I'll grab that seat in that lifeboat, and you,
Mellie, Verna, your boy Cyrus, and your precious Fitz are gonna be the ones stranded on that sinking
Cyrus, if we go for gun control now, the N.R.A. can't fight back, am I right?
Я схвачусь за это место в спасательной лодке, а ты,
Мелли, Верна, твой друг Сайрус, и твой драгоценный Фитц застрянете на тонущем корабле.
Сайрус, если мы прибегнем к контролю оружия сейчас, Национальная стрелковая ассоциация не сможет защищаться, я прав?
Скопировать
I-I don't understand.
This morning, you called this place a sinking ship.
No, that's different.
Я не понимаю.
Сегодня утром вы назвали это место тонущим кораблём.
Нет, это другое.
Скопировать
Especially now.
The rats are leaving the sinking ship.
Don't you lecture me!
Особенно сейчас.
Корабль терпит бедствие. Крысы бегут.
Не вам учить меня морали.
Скопировать
If they start to move, I'll know something's up.
Like rats deserting a sinking ship.
All very interesting, Sherlock, but the terror alert has been raised to critical.
Если они начнут шевелиться, я узнаю, что что-то произошло.
Как крысы, бегущие с тонущего корабля.
Очень интересно, Шерлок, но угроза террористической атаки поднялась до критической отметки.
Скопировать
Although the Vice President appreciates your offer of stale pastries and pleasant conversation, she will not be doing the morning shows tomorrow.
Is she deserting a sinking ship, Mike? (CHUCKLING)
Is that a crack about my boat?
Хотя вице-президент ценит ваши подношения в виде чёрствых печений и приятной беседы, она не появится в завтрашних утренних передачах.
Она покидает тонущий корабль, Майк?
Это шутка о моей лодке?
Скопировать
- Thank you.
- MAN: Can you put a sinking ship on eBay?
- Thank you.
- Спасибо.
- Можно выставить тонущий корабль на "eBay"?
- Спасибо.
Скопировать
No.
when you figured out we were family, you didn't treat me like the rest of my kids-- rats leaving a sinking
And, hell, I wouldn't have blamed you.
Нет.
Да, в начале я видел в тебе донора, но когда ты поняла, что мы семья, ты не стала обращаться со мной, как остальные дети, бегущие как крысы с тонущего корабля.
И блин, я не винил бы тебя.
Скопировать
It's impressive, no?
It took my men one week to take everything off of the sinking ship.
Please.
Впечатляет, не так ли?
Потребовалась неделя, чтобы мои люди перенесли всё сюда с тонущего корабля.
Пожалуйста.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sinking ship (синкин шип)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sinking ship для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить синкин шип не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение